Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Tiếng Anh cho người Việt

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Tiếng Anh cho người Việt

    Chào mọi người.
    Mình đã làm trong lĩnh vực điện tử này vài năm và cũng có cơ hội tiếp xúc với một số đối tác là khách hàng nước ngoài. Mình nhận thấy các bạn sinh viên chúng ta có kiến thức tương đối, có thế đào tạo nhưng cái thiếu nhất là khả năng giao tiếp ngoại ngữ. Nếu khả năng ngoại ngữ tốt thì chúng ta sẽ có cơ hội rất nhiều nên tôi thiết tha yêu cầu điện tử Việt Nam net mở thêm Mode Tiếng anh để mọi người có thể chia sẽ và nâng cao khả năng ngoại ngữ của mình.
    Chúc mọi người luôn vui ve và ủng hộ ý kiến của tôi.

  • #2
    Nguyên văn bởi Luanelek Xem bài viết
    Chào mọi người.
    Mình đã làm trong lĩnh vực điện tử này vài năm và cũng có cơ hội tiếp xúc với một số đối tác là khách hàng nước ngoài. Mình nhận thấy các bạn sinh viên chúng ta có kiến thức tương đối, có thế đào tạo nhưng cái thiếu nhất là khả năng giao tiếp ngoại ngữ. Nếu khả năng ngoại ngữ tốt thì chúng ta sẽ có cơ hội rất nhiều nên tôi thiết tha yêu cầu điện tử Việt Nam net mở thêm Mode Tiếng anh để mọi người có thể chia sẽ và nâng cao khả năng ngoại ngữ của mình.
    Chúc mọi người luôn vui ve và ủng hộ ý kiến của tôi.
    Mình thấy ý kiến của bạn rất hay và có ý nghĩa rất quan trong. Vì tài liệu của nó chủ yếu được viết bằng tiếng anh. Vì vậy kính mong diễn đàn mở thêm mode Tiếng anh để nâng cao trình độ tiếng anh chuyên ngành cho anh em kỹ thuật.

    Comment


    • #3
      Hi,
      I am verry happy. You are verry pretty. Can I am your friend.
      I am Luan. I live in Da Nang, I am working for Acronics Viet Nam Inc.
      Where are you? Where is your company?
      Thank you verry much. Have good new week
      Best regard,
      Luan

      Comment


      • #4
        Nguyên văn bởi Luanelek Xem bài viết
        Hi,
        I am verry happy. You are verry pretty. Can I am your friend.
        I am Luan. I live in Da Nang, I am working for Acronics Viet Nam Inc.
        Where are you? Where is your company?
        Thank you verry much. Have good new week
        Best regard,
        Luan
        and I don't understand

        húc húc! em dốt tiếng anh que1 bác nào giúp em đi! vd: I very like dientuvietnam.net because I .....

        Comment


        • #5
          Với người làm trong nghành kỹ thuật điện tử nói riêng và các nghành nghề khác nói riêng, biết tiếng Anh là 1 lợi thế, nó có tác dụng rất to lớn trong việc hội nhập thế giới trong các lĩnh vực.Tiếng Anh hay tiếng ngoại quốc khác bao gồm 4 kỹ năng "nghe, nói , đọc,viết" nếu diễn đang mở thêm box Tiếng Anh nữa chỉ có thể giải quyết được 2 kỹ năng " đọc , viết" trong khi 2 kỹ năng chính là " nghe ,nói" không được giải quyết vì các diễn đàn không có tích hợp Voice trong đó.Cái này mọi người phải học ở ngoài.
          Theo mình ý tưởng mở mục tiếng Anh là ý tưởng hay nhưng không thực hiện được trên một trang web,hay nói cách khác đó là ý tưởng siêu hiện thực.

          Comment


          • #6
            Nguyên văn bởi nowdaygood Xem bài viết
            Với người làm trong nghành kỹ thuật điện tử nói riêng và các nghành nghề khác nói riêng, biết tiếng Anh là 1 lợi thế, nó có tác dụng rất to lớn trong việc hội nhập thế giới trong các lĩnh vực.Tiếng Anh hay tiếng ngoại quốc khác bao gồm 4 kỹ năng "nghe, nói , đọc,viết" nếu diễn đang mở thêm box Tiếng Anh nữa chỉ có thể giải quyết được 2 kỹ năng " đọc , viết" trong khi 2 kỹ năng chính là " nghe ,nói" không được giải quyết vì các diễn đàn không có tích hợp Voice trong đó.Cái này mọi người phải học ở ngoài.
            Theo mình ý tưởng mở mục tiếng Anh là ý tưởng hay nhưng không thực hiện được trên một trang web,hay nói cách khác đó là ý tưởng siêu hiện thực.
            Giải quyết được đến đâu hay đến đó chứ bạn,có ai bảo chỉ lên mạng học đâu.
            dientuvietnam.net

            Comment


            • #7
              Nguyên văn bởi Luanelek Xem bài viết
              Hi,
              I am verry happy. You are verry pretty. Can I am your friend.
              I am Luan. I live in Da Nang, I am working for Acronics Viet Nam Inc.
              Where are you? Where is your company?
              Thank you verry much. Have good new week
              Best regard,
              Luan
              Hi, anh lam vc o Dà Nẵng à, em chỉ đang học ở DN thôi, ma công ty của anh lam vc sao nghe lạ quá,hình như chưa vào khoa em tuyển dụng thì phải. Sau này cho em kiếm gạo nấu cháo với.
              Đăng ký Dropbox có ngay 2GB lưu trữ online miễn phí:

              Comment


              • #8
                Điễn đàn của chúng ta là diễn đàn điện tử, mà anh em đã biết anh văn chuyên ngành điện tử cũng thật khó đúng không. Nếu chúng ta mở ra mode dành cho anh văn chuyên ngành thì hay quá. Chắc trong diễn đàn mình có nhiều anh em có trình độ anh văn chuyên ngành pro lắm! Có thêm mode này thì tài liệu anh văn chúng ta có thể dịch tốt hơn khi học hỏi lẫn nhau!
                Do you think so!

                Comment


                • #9
                  Nguyên văn bởi Luanelek Xem bài viết
                  Hi,
                  I am verry happy. You are verry pretty. Can I am your friend.
                  I am Luan. I live in Da Nang, I am working for Acronics Viet Nam Inc.
                  Where are you? Where is your company?
                  Thank you verry much. Have good new week
                  Best regard,
                  Luan
                  Đọc mà không hiểu bác Luân nói You are verry pretty là ám chỉ cái gì. Từ trước đến nay em cứ tưởng câu này chỉ dùng để... tán gái thôi chớ

                  Cái câu thứ 3 của bác Luân sai ngữ pháp rồi. Phải nói là Can I be your friend chớ nhỉ?

                  Chúng ta có câu gì đó đại loại là: "Việt nam chúng ta sẵn sàng là bạn (chớ không phải làm bạn) với tất cả các nước khác, không phân biệt ... gì gì đó" Vậy thì em sửa lại câu bác Luân một xíu là: Can we make friend? Như vậy được không bác.

                  Nói chuyện vui với các bác xíu, các bác biết ước mơ lớn nhất trong đời của em là gì không?..............
                  ..................................
                  ......................... là một ngày nào đó em có thể xem HBO mà không phải đọc phụ đề
                  Email: - Mobil: tạm thời ngừng liên lạc 1 thời gian
                  Giới thiệu website kiếm tiền trực tuyến & tăng thứ hạng website.

                  Comment


                  • #10
                    Nguyên văn bởi nghaiha Xem bài viết
                    Đọc mà không hiểu bác Luân nói You are verry pretty là ám chỉ cái gì. Từ trước đến nay em cứ tưởng câu này chỉ dùng để... tán gái thôi chớ
                    --->em cũng thấy thế, chắc bác định dạy bọn em câu đầu tiên khi gặp sếp nữ

                    Cái câu thứ 3 của bác Luân sai ngữ pháp rồi. Phải nói là Can I be your friend chớ nhỉ?
                    --->đúng rồi

                    Chúng ta có câu gì đó đại loại là: "Việt nam chúng ta sẵn sàng là bạn (chớ không phải làm bạn) với tất cả các nước khác, không phân biệt ... gì gì đó" Vậy thì em sửa lại câu bác Luân một xíu là: Can we make friend? Như vậy được không bác.
                    --->nếu vậy thì em nghĩ chúng ta sẵn sàng làm bạn chứ có phải là bạn đâu

                    Nhưng em có ý kiến và em cũng đang chuẩn bị áp dụng ở 4rum lớp em là chúng ta chỉ tập trung vào tiếng anh chuyên ngành thôi chứ tiếng anh giao tiếp thì có rất nhiều diễn đàn và trang web khác rồi, chúng ta không nên ôm đồm quá mà chẳng mấy hiệu quả, nhanh nhàm chán
                    Việc của chúng ta em nghĩ nên là luyện đọc tài liệu thôi, đơn cử như là đọc datasheet, đọc wikipedia...-->nếu có mod thì mod sẽ cùng mọi người luyện dịch các thuật ngữ chuyên ngành đơn giản như Vrms là gì?..đến các đoạn thông tin dài hơn như A capacitor is an electrical/electronic device that can store energy in the electric field between a pair of conductors (called "plates"). The process of storing energy in the capacitor is known as "charging", and involves electric charges of equal magnitude, but opposite polarity, building up on each plate.
                    Capacitors are often used in electric and electronic circuits as energy-storage devices. They can also be used to differentiate between high-frequency and low-frequency signals. This property makes them useful in electronic filters.
                    và các bài viết chuyên ngành
                    Em xin có ý kiến như thế, nếu ai cảm thấy hợp lí thì có thể dịch đoạn viết về tụ điện ở trên
                    Trái tim anh chia 3 phần tươi đỏ
                    Anh dành riêng cho học phần nhiều
                    Phần cho chơi và phần để em yêu

                    Comment


                    • #11
                      Mình thử cịch một đoạn sau: (nhưng cũng chưa rõ nghĩa lắm), bà con nào có ý hay hơn không?
                      "Tụ điện là một tiết bị điện/điện tử, mà có thể tích trữ năng lượng điện trong 1 trường điện giữa 2 bản cực của tụ điện. Quá trình xử lý trong sự tích trữ năng lượng điện trong tụ thì được hiểu như là “nạp”, và bao gồm cả sự nạp điện với độ lớn bằng nhau, nhưng sự phân cực ngược được thiết lập tên mỗi cực..."

                      Comment


                      • #12
                        Nguyên văn bởi neo9x Xem bài viết
                        and I don't understand
                        I'm too
                        PS:Chú neo ở Đà Nẵng hả, 9x mà khá nhỉ, ngày xưa bằng tuổi chú chẳng chịu học hành, để giờ mới khổ thế "lày" đây , à mà chú học trường nào thế ???
                        Và con tim đã vui trở lại ....

                        Comment


                        • #13
                          Nguyên văn bởi pass Xem bài viết
                          I'm too
                          PS:Chú neo ở Đà Nẵng hả, 9x mà khá nhỉ, ngày xưa bằng tuổi chú chẳng chịu học hành, để giờ mới khổ thế "lày" đây , à mà chú học trường nào thế ???
                          bác cứ quá lời! trình độ của em giống như connày nè
                          sau 1 năm năng nổ chời game + học điện tử em đã mò lên được phan châu trinh!

                          thía bác pass cũng ở đà nẵng à

                          Comment


                          • #14
                            Chào mọi người

                            Nguyên văn bởi dinhchithanh Xem bài viết
                            Hi, anh lam vc o Dà Nẵng à, em chỉ đang học ở DN thôi, ma công ty của anh lam vc sao nghe lạ quá,hình như chưa vào khoa em tuyển dụng thì phải. Sau này cho em kiếm gạo nấu cháo với.
                            Luân chỉ nói vài câu cho vui thôi, có gì đâu mọi người bắt bẻ dữ vậy. Mình đang ở và làm việc ở Đà Nẵng, cũng có nhu cầu sử dụng tiếng anh Hằng ngày. Theo Luân nghĩ nếu các bạn sau này đi làm cho các công ty nước ngoài thì sẽ hối hận nếu không luyện ngoại ngữ ngay bây giờ. Và lại càng hối hận hơn khi phải phỏng vấn bằng tiếng anh. Và mình đưa ra một ví dụ rất đáng tiêc sau đây. Số là tháng vừa rồi công ty mình có phỏng vấn một số sinh viên sắp tốt nghiệp, có một anh chàng rất khá về chuyên môn nhưng tiếng anh lại yếu, không thể giao tiếp đơn giản bằng tiếng anh nên đành nhường lại cho một em hơi bị xinh, nhưng có tiếng anh khá tốt, mặc dù chuyên môn không bằng anh bạn đó.
                            Còn công ty của mình à, Công ty mẹ ở San Jose, Califonia, USA đã có mặt ở Sài Gòn năm 1998, Đà Nẵng năm 2004 (địa chỉ: 206 đường 3/2, Đà Nẵng).
                            Chuyên về thiết kế về điện tử từ soft ware, hard ware, PCB layout đến Assembly. Bạn có thể tìm hiểu thêm qua trang web của công ty Acronics.com
                            Nhân tiện đây mình cũng báo cho các bạn biết, công ty mình hiện đang còn thiếu nhân lực. Nếu bạn là sinh viên điện tử, điện tự động có ham mê về điện tử sẽ tốt nghiệp vào tháng 7 tới thì liên hệ qua mail với mình. Luân sẽ hướng dẫn cách nộp hồ sơ qua email cho
                            Chúc cả nhà vui vẻ
                            Attached Files

                            Comment


                            • #15
                              Nguyên văn bởi hatnang87 Xem bài viết
                              --->em cũng thấy thế, chắc bác định dạy bọn em câu đầu tiên khi gặp sếp nữ


                              --->đúng rồi

                              --->nếu vậy thì em nghĩ chúng ta sẵn sàng làm bạn chứ có phải là bạn đâu

                              Nhưng em có ý kiến và em cũng đang chuẩn bị áp dụng ở 4rum lớp em là chúng ta chỉ tập trung vào tiếng anh chuyên ngành thôi chứ tiếng anh giao tiếp thì có rất nhiều diễn đàn và trang web khác rồi, chúng ta không nên ôm đồm quá mà chẳng mấy hiệu quả, nhanh nhàm chán
                              Việc của chúng ta em nghĩ nên là luyện đọc tài liệu thôi, đơn cử như là đọc datasheet, đọc wikipedia...-->nếu có mod thì mod sẽ cùng mọi người luyện dịch các thuật ngữ chuyên ngành đơn giản như Vrms là gì?..đến các đoạn thông tin dài hơn như A capacitor is an electrical/electronic device that can store energy in the electric field between a pair of conductors (called "plates"). The process of storing energy in the capacitor is known as "charging", and involves electric charges of equal magnitude, but opposite polarity, building up on each plate.
                              Capacitors are often used in electric and electronic circuits as energy-storage devices. They can also be used to differentiate between high-frequency and low-frequency signals. This property makes them useful in electronic filters.
                              và các bài viết chuyên ngành
                              Em xin có ý kiến như thế, nếu ai cảm thấy hợp lí thì có thể dịch đoạn viết về tụ điện ở trên
                              Luân thấy ý bạn đúng đấy. Thi tuyển vào một số công ty, người ta cũng yêu cầu dich 1 trang giấy A4 như vậy. Các bạn thấy thế nào. Luân thì cũng có vài ba lần gặp khi đi phỏng vấn

                              Comment

                              Về tác giả

                              Collapse

                              Luanelek Tìm hiểu thêm về Luanelek

                              Bài viết mới nhất

                              Collapse

                              Đang tải...
                              X